The Linguist

The Linguist 56,4 – August/September 2017

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/857320

Contents of this Issue

Navigation

Page 12 of 35

FEATURES How representative are anthologies of African literature and why does it matter, asks Georgina Collins A nthologies can be seen as a wonderful way of sampling a culture, country or creative group of people, and we usually trust anthologies to fulfil the title of the collection, so in a 'Moroccan poetry anthology' we expect to read a fair representation of Moroccan cultures, themes, views and styles. But what we don't always consider is that the people who have created the text often have an agenda of their own, and that representation in anthologies has to be selective by its very nature. Hence, the reader ends up perusing a construction of what the compiler or compilers want their book to be. As a researcher and translator of Senegalese works, I am particularly interested in African anthologies of poetry and prose, and the extent to which they represent or 'translate' a diversity of African cultures. African anthologies can be of particular interest to readers because we don't have huge numbers of written texts about African history from an African perspective, and often collate poetry or prose texts in order to fill that gap. Note, for example, Léopold Sédar Senghor's famous poetry collection Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache, which is referred to by many in academic circles and used as a base for teaching colonial history through literature. On a recent trip to Senegal, I spoke to a number of writers and publishers about their views on anthologies and cultural representation. The renowned academic, writer and publisher Felwine Sarr told me about the immense impact of Senghor's anthology in that it announced to the world a whole poetic movement and the work of a black generation (within a particular context). Anthologies, then, play an important role in cultural communication. Unfortunately, however, as time has progressed, we see the same well-known Francophone African writers (Senghor, Césaire, Damas) appearing in many other collections, leading us to question whether anthologies are really representing Representing Africa GAINING A VOICE Senegalese writer Sokhna Benga speaking at an event in Dakar. Benga has refused to work with a publisher that has preconceived ideas of what an African text should be SOKHNA BENGA, GOETHE DAKAR, 27/11/13 VIA FLICKR (CC BY 2.0)

Articles in this issue

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 56,4 – August/September 2017