The Linguist

The Linguist 56,3 – June/July 2017

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/832824

Contents of this Issue

Navigation

Page 32 of 35

thelinguist.uberflip.com JUNE/JULY 2017 The Linguist 33 INSTITUTE MATTERS we should sign clients' non-disclosure agreements (NDAs), which ask us to destroy our work on completion of the job. Leonard Street, PH2 8HB. November TWO IN ONE: MAUGHAN LIBRARY & TEMPLE CHURCH Friday 3 November City of London, 10.30am & 2pm A rare opportunity to visit the Maughan Library, usually reserved for students, for a guided tour followed by an optional lunch and a visit to the historic Temple Church nearby. The guided library visit begins at 11am, after coffee and biscuits, and will take in the original cells, special collections (including many works in foreign languages) and beautiful rooms. There will be a talk tracing the building's history from 1232 through conversions and demolitions, to 1998, when Kings College London acquired the Rolls Estate and modernised it to house its four libraries. At midday we will head to one of the nearby cafés/restaurants for lunch, before moving on to the magnificent Temple Church at 2pm, and wandering around its circular walls, full of history. Chancery Lane, WC2H 1LR. BPG ADMISSIONS KEY DIVISIONS Business, Professions & Government: Interpreting: Translating: SOCIETIES Cambridge: German: Hong Kong: Lincolnshire: London: Scottish: Spanish: NETWORKS Midlands: BPG TD CAM GER LINC SCOT SP LON MID HK ID 'CONFIDENTIALITY ISSUES FOR INTERPRETERS AND TRANSLATORS' Saturday 30 September Queen's Hotel, Perth, 12-4pm The duty of confidentiality applies to us all and our speaker, lawyer-linguist Sue Leschen MCIL CL, will ask what our professional Codes of Conduct tell us about confidentiality, when exactly it applies, in which work venues and settings, and for how long this duty lasts. In an interactive session, Sue will invite participants to raise any queries they may have. Dilemmas posed might include, for example, whether those of us who subcontract work are breaching the client's confidentiality by doing so; or whether it is acceptable to work on our laptops in a café. Another key consideration is whether SCOT Student Affiliates: 55 IoLET Affiliates: 124 Unfortunately, due to the large number of new Student and IoLET Affiliates we are unable to list them. Career Affiliates: 11 Ruqaya Al-Taie Suleiman Hussein Emma Jackson Julie Leriche Jamie Miller Janice Moody Iain Paterson Issaiyanee Pillay Emily Sharman Stefania Spagnulo Ellia Townsend Associates: 5 Kalvin Haley Linhua Li-Collett Raivo Priede Anna Trzcinska Damian Wordenweber Members: 48 Mudassera Abbasi Ghada Alaman Herve Armanet Louise Bamford Emma Baxter Beatrice Benech Anne Besnier Catherine Booth Chartier Laura Britton Carolina Casado Parras Grace Cheung Jenny Clough Jessica Collins Kleanth Dashi Simona Dolana Evangelos Drakou Graham Fellows Juan Gustavo Galindo Gonzalez Lowell George Teresa Giuffre Sara Godwin Fran Grainger-White Vivien Green Kate Hartley Daisy Hilton Natalija Ibrahim Abdul Jolil Heshaam Kanona Penny Karanasiou Dona Karimova Boguslawa Kennedy Eun Young Kim Jiyang Li Farhad Morid Moshtagh Sefat Jeanne Noel-Davies Bridget O'Brien Hugh Ottewell Kate Pattison Rozeena Quamar Emma Rault Irene Revelant Lee Rooke Babak Saraskani Frances Scott Tuck Mun Tang Joanne Vincent Patrycja Waleswka-Brade Kate Weizenegger Fellows: 3 Maria Coira Claudia Lindner Caroline Rigby Visit ciol.org.uk/join to apply for membership. TRANSLATORS' WORKSHOP Saturday 11 November Berlin For further details email germansociety@ciol.org.uk. 'THEATRE TRANSLATION' TALK AND LUNCH Saturday 18 November Wig & Mitre, Lincoln, 12-4pm A fascinating talk about theatre translation by Dr John Whittaker. After completing a PhD on the translation of the Latin Vulgate into French Romantic poetry, John Whittaker taught for 34 years in schools and higher education before becoming a technical translator. As well as teaching French, he trained language teachers, and taught and examined the MA in Translation Studies in three universities. He gained an interest in literary translation through contributing four entries to The Encyclopedia of Literary Translation into English (2000). From 2000 to 2003 he was a member of the University of Hull's Drama Department, working on the project 'Translation and the British Stage', funded by the Arts and Humanities Research Board. Steep Hill Room, 30 Steep Hill, Lincoln. For details call Candia Hillier on 01522 526695. LINC GER 'MINORITY LANGUAGES' TALK AND AGM Saturday 25 November Edinburgh A presentation by Professor Bernie O'Rourke of Heriot-Watt University at the society's Annual General Meeting. For further details see ciol.org.uk/ scottish-society. SCOT

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 56,3 – June/July 2017