The Linguist

The Linguist 54,4

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/552383

Contents of this Issue

Navigation

Page 12 of 35

thelinguist.uberflip.com AUGUST/SEPTEMBER The Linguist 13 FEATURES Japanese had struggled more, as they found Dazai's formal style off- putting. This, says Potter, is one of the main advantages of belonging to a book club: 'It's a discipline. When you've got a deadline it concentrates the mind and you'll persevere with a book that you might not find so easy.' Informal learning Sara Caba founded Battersea Spanish Book Club three years ago (batterseaspanish.com). Every month, the book is from a different Spanish-speaking country, broadening the cultural and linguistic scope, and exposing lesser-known authors. Members are mostly non-native speakers who want to practise their Spanish in a safe and friendly environment. 'It's not a class, so we never correct people,' she says. 'It's just an informal chat, with the focus on Hispanic literature and Spanish as a language.' Daniel Calvert, who edits course materials for English language learners and will start an MA in Applied Linguistics in September, is one of the club's regulars. 'The wonderful thing about being an applied linguist is that you get to be your own guinea pig, trying out different approaches to language learning and seeing what effect they have,' he says. 'One of the reasons I joined the book club was to see what effect reading novels would have on my vocabulary acquisition.' There is wine, tapas and laughter, and an emphasis on reader-response rather than anything too analytical. Member Paul Sweeney, who travels nearly an hour for the monthly meeting, appreciates the quality and variety of books, which 'are mostly short enough for a linguistically diffident and time-challenged group like us.' Of course, professionally run book groups such as these have premises to meet in and a readymade network of potential members but, nowadays, almost anyone can set up a group. Jan-Mike Singer launched the London German Language Book Club last year using the online portal meetup.com. He ran a book club in Berlin more than 20 years ago, and when he came to the UK in 2001 he wanted to do the same here, as a way of getting to know like-minded people. 'I find that people who are interested in reading are quite often interesting people,' he says. But at the time, Singer found it almost impossible to get the word out. 'Now you have these platforms, such as Facebook and meetup.com, and you can easily communicate via email, so it's much easier,' he explains. The club has around 50 members, with 5-10 people gathering every six weeks in a cafe near St Pancras to discuss a German book in German (www.meetup.com/londongerman). Finding books Sourcing original books and good-quality translations is an issue most foreign-language book clubs face. The Swedish Book Club in Cheltenham (www.swedishclub.co.uk) often relies on members bringing back books after visiting the country, while Kerecuk has been forced to disregard some books. The only English edition of Erico Verissimo's Time and the Wind, for example, is a 1970s translation by L L Barrett that can sell on Amazon for more than £800. Kerecuk hopes that book groups will help to build demand so that she can pursue publishers in the hope of getting new translations to print. It was this that led translator Stefan Toble to set up And Other Stories (AOS), a small publishing house dedicated to bringing international contemporary fiction to the English-speaking world. One of the ways Tobler selects books is via bilingual reading groups (andotherstories.org/reading-groups). Translator Elisabeth Jaquette runs the Arabic group, which meets every six weeks in central London. 'We pick a bunch of books, read them, discuss them and then report back to AOS which, if any, we think should be published in English,' she explains. 'It's like editorial crowdsourcing and adds a satisfying element of purpose to the reading.' Although Arabic is currently the only AOS reading group, past groups have discussed literature from countries including Poland, Italy, France and Russia. Whether members attend for practice or pleasure, the foreign language element adds another level to the book club experience. It is simple enough to find groups for almost any language or culture – and if you can't find one near you, it's easy to set one up. All that's needed is a space, a book to read and an open mind. OFF THE PAGE Book groups offer an informal space for practising another language (below); and Battersea Spanish Book Club (above left and below right) © SHUTTERSTOCK

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 54,4