The Linguist

The Linguist 60,1 - Feb/Mar 2021

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/1335979

Contents of this Issue

Navigation

Page 17 of 35

18 The Linguist Vol/60 No/1 2021 thelinguist.uberflip.com Özlem Yilmaz explains how young translators are raising H umans are changing Earth's climate, in large part due to greenhouse gas (GHG) emissions, which lead to issues such as shifting weather patterns, rising sea levels and wildfires. According to climate experts, we are at a defining moment with regard to the future of the planet, which means that the actions we take today play a crucial role for the safety of our planet. Yet climate issues are still not globally understood. The availability of climate information and research in English can blind one to the fact that many people in non-English-speaking countries don't have the same access. This can lead to apathy towards environmental issues because the majority of the world doesn't carry the knowledge needed to halt climate change. This problem can be fixed, but only if people have accurate information. Climate Cardinals is a youth-led non-profit which attracted more than 6,000 volunteers from all over the world within a few months of launching last year. It was established by Sophia Kianni after she discovered that her relatives in Iran knew little about climate change. The information to educate them was not available in Farsi so she began translating scientific literature herself, which had a marked impact on their behaviour in relation to protecting the environment. Climate Cardinals has since reached over 350,000 people in 41 countries, translating more than 500,000 words of environmental resources into more than 105 languages, and it continues to grow. The primary goal is to educate and empower a diverse coalition of people to tackle the climate crisis. Accurately translating scientific research is challenging, even for experienced professionals. Some terminology does not exist globally and needs to be explained, rather than directly translated, to ensure the meaning is conveyed. For student translator Khulan Erdenedalai, translating this passage about regenerative strategies into Mongolian came with a number of challenges: The term regenerative refers to the capability of ecosystems to self-regulate and self-maintain and so adapt to change and interference.(1) As the capacity of natural systems to regenerate has been severely affected by human actions, the need to restore, renew and revitalize ecosystems is one of the key priorities in combating climate change. This can be achieved through approaches such as regenerative and restorative land use and agriculture, that combine conservation and rehabilitation practices to foster resilience and improve the health of ecosystems. COLD REALITY Ice melting in the Antarctic is a disturbing symptom of climate change (main image); and (above) Climate Cardinals Director of Research, Rohan Arora SOUNDING THE CLIMATE ALARM

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 60,1 - Feb/Mar 2021