The Linguist

The Linguist 56,5 – October/November 2017

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/883785

Contents of this Issue

Navigation

Page 33 of 35

34 The Linguist Vol/56 No/5 2017 www.ciol.org.uk INSTITUTE MATTERS Rosa-Maria Cives-Enriquez Rosa-Maria Cives- Enriquez FCIL is a consultant language/ intercultural trainer, materials developer, and learning and development advisor. She is a member of CIOL Council and an Editorial Board member at the University of Bojnord-Iran. See p.12 Georgina Collins Georgina Collins is a PEN award- winning freelance writer and translator (French to English) with a special interest in the translation of Francophone African literature, and a background in marketing translation. See p.16 Eneida García Villanueva Eneida García MCIL CL is a translator and interpreter. A Committee Member of the Scottish Society, she is also involved with the DPSI exams and lectures in Initial Teacher Education. www.eneidalinguist.com. See p.18 Anne-Sophie Ghyselen Anne-Sophie Ghyselen is a post-doctoral researcher in Dutch linguistics at Ghent University. Her research mainly focuses on language variation and change in Flanders, which is also the topic with which she tries to enthuse her linguistics students in Ghent. See p.22 Séverine Hubscher-Davidson Dr Séverine Hubscher- Davidson is Head of Translation Studies at the Open University (UK). She has written several peer- reviewed articles on translators' psychological processes, and has also co-edited books on the subject. See p.20 Sue Leschen Sue Leschen MCIL CL is a lawyer- linguist and the Director of Avocate, a niche- market legal and commercial French interpreting and translation company (avocate.co.uk). She is a member of CIOL Council. See p.14 Chloe Paver Dr Chloe Paver is Associate Professor in German at the University of Exeter. Her current research centres on German and Austrian history museums, with a focus on material culture and the representation of the two German dictatorships. Her books include Memorialization in Germany Since 1945. See p.8 Matthew Philpotts Matthew Philpotts is Professor and Head of Modern Languages and Cultures at the University of Liverpool. His research focuses on comparison of the German dictatorships, and especially on the historical layers that exist at former National Socialist sites in eastern Germany. See p.8 CONTRIBUTORS Professional support , Why Diana Singureanu enjoys contributing to the interpreting profession through her role as Interpreting Division Treasurer I love my work as a professional conference interpreter and translator, and the variety that comes with it. The freedom of working as a freelancer is an additional bonus; it allows me to further my knowledge and expertise – gained through an MA in Translation Studies and MA in Conference Interpreting, and my work as a legal interpreter and trainer for the DPSI (Diploma in Public Service Interpreting) – by attending various CPD (continuing professional development) activities. This is how I discovered the great team behind the CIOL Interpreting Division (ID). I joined them in the summer of 2014, initially as a co-optee, and was elected as a Committee member in 2016. To begin with, I provided support for InterpNet under the guidance of our late and esteemed advisor Trevor Adcock. At ID meetings we would discuss the feedback received after each event and propose ideas for future sector-specific events. The atmosphere is very friendly and for someone dropping in, it would look more like a brainstorming session. For example, during ID meetings we decided to draw up a survey to gain a better feel for what our attendees expect from us and then feed that back into our CPD events. With time, I became more involved in the preparation and organisation of events. I had no idea how much effort goes into them! I was impressed that my colleagues – who, like me, are all volunteers – readily reply to emails, even outside sociable hours, to put forward their ideas, or simply to help reach a decision on a certain marketing strategy. More recently, I have taken on the role of treasurer and I carry on assisting the division in organising interesting events and CPD activities. The ID Chair, Christine Pocock, does a great job orchestrating everything and keeping us on our toes. I find my role very rewarding, as it enables me to give a small contribution to supporting professional interpreters, so that together we can raise the profile of this wonderful profession, which is so often underestimated or taken for granted.

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 56,5 – October/November 2017