The Linguist

The Linguist 56,1 – February/March 2017

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/786024

Contents of this Issue

Navigation

Page 18 of 35

thelinguist.uberflip.com FEATURES so the excitement and meaningfulness found within conference interpreting appear to have been key motivators for many. Root causes In response to the second question – what causes the imbalance – many respondents explained that, within the profession, gender is not an issue as long as the interpreter has a talent. However, the majority of the participants considered the gender imbalance to be due to a heightened female ability both to interpret and to be invisible. One participant's opinion was that "Women are generally better [at] multitasking, so more women have 'a gift' or [the] skills required to listen and to speak at the same time." Researchers at Leeds Beckett University found some evidence of this, but acknowledged that, while their research showed that women were better multitaskers in the context of their study, more research was required to show whether they are better at multitasking in other/all areas. 3 Participants also consider the flexibility of the profession to be a motivation for women, and something that may deter men. Women are more likely to be found in part-time, seasonal, freelance and temporary work. 4 According to the Women's Business Council, there are 2.11 million men and 5.85 million women in part-time employment in the UK. 5 There was consensus among respondents that men, in general, seem to gravitate towards the stable end of the profession. An example of this is that there is a greater imbalance among freelance conference interpreters than staff conference interpreters. One participant explained his theory, "I don't know whether you could say that perhaps more men are more career orientated. They want something that they can start straight away. They can start at the junior post, they can work their way up, they can be aiming at promotions, they can be doing all of these kinds of things and interpreting is kind of flat. It's quite linear, obviously, lest you join an institution, there is no promotion at all." Literature in the area of gender imbalance indicates that women are often clustered into service occupations. Bradley and Healy explain that women are seen as ''naturally equipped" for these jobs. 6 Some participants indicated that women's sense of service may also be a cause of the gender imbalance, one opining that: "Interpretation involves an element of service – this is a talent women are definitely better at than men. Women serve their children, their parents, etc […] few men are willing to do that." The participants indicated that the situation is rooted in the gender imbalances in the education and subject choices of school children. One explained that boys feel language learning "is a world that they are excluded from". Almost two-thirds (63%) of A-level language entries come from female students. 7 He hypothesised as to why this might be: "When you're at school, when you're insecure in yourself […] then you do tend to herd gravitate and if less boys do languages and less boys do well in languages, then unless you're very confident in yourself […] then you don't pursue it with the same passion. So, it has been going on for years." Male privilege My research study gathered male conference interpreters' opinions and experiences to give a small insight into their perspectives on the cause of the gender imbalance. I believe further research is needed to build on this with an exploratory study of female conference interpreters' perceptions of the gender imbalance in their profession. Participants also suggested that the imbalance differs from region to region. Although women are thought to have a better aptitude for the work, male participants perceive that they have a privileged position within the profession. According to Parsons, "privilege is an advantage or favour people enjoy from their similarity to the norms operating in a particular situation". He expands by explaining that being male is the "operative norm" in society at large and therefore in the workplace. 8 One respondent commented that, in the private market, he felt he had an advantage over women: "I'm afraid it is much easier to have a 'successful' career as a male in this profession than it is for women. I hate to say so, but both recruiters and clients seem to prefer men… The negative consequence being that some bad male interpreters will get a lot of work when good female colleagues have a hard time being recruited." These findings could have consequences in the field and, if it is the case that men have an "unfair advantage", it is crucial that this topic is investigated further. Notes 1 European Commission (2014) 'Interpretation in Figures 2014'; http://bit.ly/2jqvAbI (checked 16/1/17) 2 Kafry, D (1980). 'The Experience of Tedium in Life and Work'. In Human Relations, 33 (7), 477-503 3 Stoet, G et al (2013). 'Are Women Better Than Men at Multi-Tasking?'. In BMC Psychology 4 Bradley, H & Healy, G (2008) Ethnicity and Gender at Work, Basingstoke: Palgrave Macmillan 5 Home Office (2012) Women's Business Council's second evidence paper 6 Op. cit. Bradley, H & Healy, G 7 Board, K & Tinsley, T (2014) 'Language Trends 2013/2014', CfBT, British Council 8 Parsons, E (2001) 'Using Power and Caring to Mediate White Male Privilege, Equality, and Equity in an Urban Elementary Classroom: Implications for Teacher Preparation'. In The Urban Journal, 33 (4), 321-338 FEBRUARY/MARCH 2017 The Linguist 19 © SHUTTERSTOCK

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 56,1 – February/March 2017