The Linguist

The Linguist 52,1

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/271849

Contents of this Issue

Navigation

Page 33 of 35

34 The Linguist FEBRUARY/MARCH www.iol.org.uk CONTRIBUTORS Cahit Baylav Cahit Baylav retired as a college counsellor in 2011. He has worked as a teacher, translator and interpreter, and been an examiner for the DPSI. See p.14 Svetlana Carsten Svetlana Carsten was in charge of interpreting programmes at Leeds until 2010 and led the National Network for Interpreting until 2012. See p.16 Steve Eadon Steve Eadon is the Double Club Languages Coordinator at Arsenal FC. A European Studies graduate, he speaks German and Spanish. See p.18 James Farmer Former UK civil servant James Farmer MCIL is a specialist in international trade, especially with Japan. See p.24 Ivan Hon Dr Ivan Hon MCIL is a freelance English- Chinese interpreter with an interest in cultural differences. See p.24 Katja Klier Katja Klier works for an international book publisher in London and is also a freelance translator. See p.14 Jessica Moore Freelance journalist Jessica Moore is a former Acting Editor of The Linguist and co-Founder of WM Editorial. See p.22 Jessica Myint Thinn NRPSI Executive Director since June 2012, Jessica Myint Thinn has more than 15 years' experience in business development, project coordination and management. She was previously Head of Business Development for Newham. See p.20 Karen Netto Following a 13-year career as a multilingual marketing manager, Karen Netto MCIL recently set up Anglicity language consultancy. See p.24 Marta Nuñez Marta Nuñez joined the Foreign and Commonwealth Office in 2001 and became Head of Language Policy and the language specialists team in 2006. She is currently researching teaching and learning in South East Asia. See p.10 Eva Oliver Eva Oliver is Communications Officer for the Languages Education Team at CfBT Education Trust. An avid blogger, she loves to learn about other languages and cultures. See p.26 Karen Rückert Legal translator Karen Rückert MCIL is a native English speaker based in Germany. She researched the native speaker principle for an MA in Legal Translation at City University. See p.12 Paul Shipman Paul Shipman MCIL is a Chartered Mechanical Engineer, historian and freelance technical translator. See p.24 COUNCIL NEWS Keith Moffitt, Chair of Council, reports on the meeting of 24 November Council began the November meeting by approving some changes to our rules. As part of this, we agreed that immediately after the first meeting of Council following the AGM, all Fellows and Members would be informed of the names of all the honorary officers, as it falls to Council and not the AGM to elect these officers. Under our regular finance item, Council was pleased, given the challenges of the previous 12 months, to receive confirmation that both the CIOL and IoLET had made a small surplus in 2011/12, although IoLET's financial position in the current year gave some cause for concern. Council received the usual full reports from our Joint Acting Chief Executives, Alan Peacock and Hilary Maxwell-Hyslop. Council put on record its thanks to the membership team for their work in encouraging lapsed members to renew. Alan reported that there were eight nominations for seven places on Council, and that election papers would be despatched with the December issue of The Linguist. Council was pleased to hear that there was healthy competition to join its ranks. Hilary reported on the Institute's successful participation in the Language Show in October, on the annual prize-giving event held in November, and on the visit she and Alan had made to Hong Kong and Shanghai, in part to attend the AGM of the Hong Kong Society. Council was also given a progress report on the updating of our website and on next steps following our recent IT audit. In my Chair's report, I outlined developments regarding the Ministry of Justice (MoJ) contract, including a meeting with Professional Interpreters for Justice (PI4J) and Justice Minister Helen Grant, scheduled for December; in the event, PI4J asked me to lead our deputation. We welcomed this renewed communication, but were anxious that our willingness to engage constructively with the MoJ should not be exploited for public relations purposes by the Ministry. The planned sale of Saxon House and move into serviced accommodation was an important topic of discussion, as was the proposal to set up an Asset Management Board to safeguard the proceeds of the sale. INSTITUTE MATTERS

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 52,1