The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology
Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/1536023
Chartered Institute of Linguists SUMMER 2025 The Linguist 21 FEATURES Celebrating outstanding colleagues whose contribution to languages is unparalleled In the presence of our Patron HRH Prince Michael of Kent and Honorary President Baroness Coussins, CIOL recognised outstanding achievements across the language profession. Natalie Ko received the DPSI Award for her Cantonese interpreting skills after achieving a distinction in all five units. The DipTrans Award went to Ross McCalden (German-English), while María José Piñón García (English-Spanish) earned the CertTrans Award, both gaining distinctions. The David Crystal Award recognised two champions of languages in education and wider society: Mark Critchley, former Director of Durham University's Centre for Language Study, and Philip Harding-Esch, who provides the secretariat for the All-Party Parliamentary Group on Modern Languages and co- Just rewards AWARD WINNERS Philip Harding-Esch (below left) received the David Crystal Award for outstanding contribution to languages along with Mark Critchley (bottom left). After an entertaining opening speech, Prince Michael of Kent presented Natalie Ko with the award for best DPSI candidate (below right). GCHQ won the Threlford Cup and are proudly displaying it at their building in Cheltenham (bottom right) Expanding horizons CIOL's Online Conference complemented the in-person events, bringing together the diverse interests and specialisations within our profession, accessible to participants regardless of location. Gwenydd Jones MCIL CL, a freelance translator, editor and writer with expertise in training translators, shared her insights on the art of translation. Michael Lynas, UK Country Director for Duolingo, along with colleagues Audrey Kittredge and Sharon Wilkinson, explored how AI is supporting the future of language learning. Ethics featured prominently in Ibrahim Kadouni's presentation on professional standards and real-world challenges in interpreting, providing attendees with both theoretical understanding and practical strategies to navigate complex ethical situations. Rounding out the event, John Worne spoke on the value of lifelong learning of languages and Dr Norma Schifano from the University of Birmingham presented on 'Crossing Borders: What happens when languages meet', exploring the fascinating effects of language contact on linguistic evolution. their business acumen and self-knowledge: "It all comes down to knowing who you are and what you are selling." Mariam highlighted project management as a valuable transversal skill for translators, including for freelancers managing their own work. The panel agreed on the enduring value of the human element in translation, with cultural sensitivity, personal accountability, emotional intelligence and ethical awareness being areas where human translators continue to stand apart. Despite the challenges, the panel expressed optimism about the profession's future. They encouraged translators to embrace their unique roles as 'cultural bridges' and to continue developing their skills – including in technology – in an ever-evolving industry. As Dom observed, "Nobody loves a robot," underlining the enduring value of human creativity and judgement that remain central to quality translation and client relationships. developed the Languages Gateway UK portal with Mark. For the second time, the Threlford Cup was awarded to GCHQ for their significant contributions to languages through recruitment, development and advocacy, including schools outreach and leadership of the cross-Government Languages Group. GCHQ IMAGES © ANDY PARADISE

