The Linguist

The Linguist-63/2-Summer24

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/1521779

Contents of this Issue

Navigation

Page 28 of 35

@CIOL_Linguists SUMMER 2024 The Linguist 29 CONFERENCE SEASON Translators Day was all about dealing with the pressing issues of the day and near future, ending with an uplifting panel discussion focusing on the impact of AI The final session of CIOL Translators Day 2024 brought together a panel of Council members to discuss the impact of AI and machine translation on the language industry, and the role of professional linguists in this changing landscape. The overwhelming feeling was one of optimism and opportunities amid change. Dr Mariam Aboelezz, lecturer in Arabic Translation Studies, stressed the importance of adopting a pragmatic approach to the inevitable integration of AI. She highlighted factors that may make certain translation work less susceptible to automation, such as accountability, creativity, confidentiality and the ethical awareness of clients. Mariam also noted the point, made several times during the day, that the impact of AI may vary depending on the languages involved. Emma Gledhill, a translator and corporate language services professional, expressed optimism about the opportunities for experienced translators, particularly in new and related fields like interaction design, UX (user experience), and content design and writing for accessibility. She stressed the importance of human oversight in high-risk fields, which is likely to be required by the EU's upcoming AI regulations, impacting the context for the UK. Mark Robinson, director of the translation company Alexika, shared a long-term perspective, noting that while machine translation has been a concern for decades, many professional translators have adapted and thrived. Translation is ahead of other sectors in the understanding and adoption of technology, which will serve the industry well. He also asserted that it was vital to promote language learning and encourage young people to pursue careers in languages. Vasiliki Prestidge, Director of Greek to Me, highlighted the unique skills of translators, particularly their humanity and ability to connect with people from diverse cultures. She also pointed out the durable value of translators' natural curiosity and aptitude for deep subject knowledge. The panellists agreed that professional bodies like CIOL play an important role in representing the interests of linguists, setting standards, highlighting risks, and educating stakeholders and the public about the value of professional language services. They stressed the need for a united front and welcomed the work with ITI and others in advocating for the profession and promoting best practices in the use of machine translation and AI. Despite the challenges, the panellists expressed optimism about the future of the language industry, noting its continued growth. They encouraged translators to value their skills, embrace and explore new technologies, and take pride in their vital role. Best foot forward FOOD FOR THOUGHT Head of Membership Dom Hebblethwaite's talk (main image); the panel discussion with (l-r) Mark Robinson, Vasiliki Prestidge, John Worne, Mariam Aboelezz and Emma Gledhill (top left); and attendees enjoy a delicious lunch (left) IMAGES © CHRIS CHRISTODOULOU

Articles in this issue

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist-63/2-Summer24