The Linguist

The Linguist 61,1 - February/March 2022

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/1447506

Contents of this Issue

Navigation

Page 7 of 35

8 The Linguist Vol/61 No/1 2022 thelinguist.uberflip.com FEATURES Helle Gulowsen reports on a historic step G overnmental involvement in the provision of public service interpreting (PSI) in Norway is not new. The state has long recognised the crucial role of interpreters in ensuring equal access to public services and the right to due process for all, but it is only now that this has been enshrined in law. The act relating to the responsibility of public bodies to use interpreters (the Interpreting Act 1 ), which came into force on 1 January 2022, is the culmination of years of progressive efforts and advocacy work. At the forefront of this campaign is the Directorate of Integration and Diversity (IMDi). 2 Established in 2006 as a specialist directorate and national competence centre responsible for integration, IMDi acts as an advisory body and is tasked with implementing government policy. With PSI provision among its key responsibilities, its remit includes improving quality and establishing national standards in areas such as interpreter training, access, provision, use and pay. IMDi reports annually on the need for and use of interpreters in the public sector with Norway leads population of Norway, mainly situated in the Oslo area, and Romani is the language of the Romani people. 3 Public bodies are now obliged to use, develop and promote this linguistic heritage. Charged with overseeing the enforcement of the legislation is the Language Council of Norway, the state's consultative body on language issues, which works under the Ministry of Culture. 4 Its main objectives are to strengthen the status and use of the Norwegian language in areas of society where it is at risk; promote Norwegian as a good and well-functioning language for cultural purposes and general use; and safeguard linguistic diversity and the interests of language users. As such, it is also the main body providing guidance and advice to the public sector. However, as its Director General Åse Wetås points out: "Language policy and enforcement of the Act is a joint responsibility. For the legislation to fulfil its purpose, this work must be prioritised at all levels of society." Notes 1 Lov om språk (språklova); cutt.ly/LovOm 2 The Norwegian Kven Association; kvener.no 3 'Romani/Romanes in Norway' (2007) Public Foundation for European Comparative Minority Research, Council of Europe; cutt.ly/Romani_Nor 4 www.sprakradet.no; cutt.ly/sprakradet_no CULTURAL PRESERVATION A traditional Sámi reindeer-skin home in the Finnmark region of northern Norway IMAGES © SHUTTERSTOCK

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 61,1 - February/March 2022