The Linguist

The Linguist 61,1 - February/March 2022

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/1447506

Contents of this Issue

Navigation

Page 25 of 35

OPINION & COMMENT 26 The Linguist Vol/61 No/1 2022 thelinguist.uberflip.com Practical advice for linguists on how to make the best use of social media for professional purposes I have heard from many sources that social media is a minefield and we must tread carefully. Agreed: it is a very volatile field, not only because changes keep coming at users without warning, but also because of the human element itself. We can be unpredictable, misinterpreted and overreact. But all that can be managed. I recommend auditing platforms, accounts and groups before deciding on which ones to use professionally. They each offer a different form of interaction and serve a different purpose. By researching them, we can gauge the administration, how members interact and whether their activities meet the group's intended purposes. It is also important to remember that social media is a tool; when we are done with it, it needs to be put away, as it can easily become a distraction. Exercising self- discipline is vital to maintain concentration. When I am working on a particularly boring document, for example, I reward myself with a few minutes on one of the platforms I use. I control the length of my visit by deciding ahead of time which platform, group or account I am going to use, and for how long. That is necessary to avoid losing focus and coming up for air hours later. Social media allows me to interact with colleagues in my working languages, which is very important to me. I can easily practise my native language, Brazilian Portuguese, and brush up on my passive language, Spanish. Because I live in the United States, this is less useful for English, as I am constantly exposed to the language in my daily life. Professionally social Selecting a platform My method for choosing a social media platform is very simple: I gravitate to where my colleagues are. I work in a variety of subjects and three languages, so there is an overlap in the subjects of the groups I belong to. For instance, I have joined three conference interpreting groups on Facebook. In one the discussions are in Brazilian Portuguese and English; in another the language is Spanish; and in the third the language is English. In fact, I belong to approximately 20 professional Facebook groups, including Continuous Training (CPD) & Events for Translators and Interpreters, Tecnologia e Tradução, Tradução e Interpretação Profissional, Foro para Intérpretes, Legal Writing and Translation, The Legal Interpreter, Tradutores/Saúde, and Medical Translation and Interpreting Crew. GIOVANNA LESTER

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 61,1 - February/March 2022