The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology
Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/1379045
34 The Linguist Vol/60 No/3 2021 thelinguist.uberflip.com INSTITUTE MATTERS COUNCIL NEWS Judith Gabler reports on a post-AGM Council Awayday with a difference The regular pattern of our post-AGM meeting in April was transformed into an online 'day with a difference'. Our standard agenda had been remodelled into three units of Council, the IoLET Educational Trust (CIOLQ) AGM, and the annual strategy Awayday in order to create stronger synergies of expertise. It was a flying start for our two newly elected Council members: Stephen Doswell MCIL CL and Richard Stanton MCIL. Take a look at the About section on the CIOL website for a virtual introduction to all Council members and IoLET Trustees. Council is principally a governance body and hence a core focus was the annual calibration of policies, committee and divisional memberships, as well as all terms of reference. Chartership continues its upwards trajectory, as does membership, with the first three months of 2021 showing a 63% increase in applications to join CIOL versus the same period last year. Retention remains stable at over 90%. The AGM in March unanimously voted for the re-election of Richard Hardie HonFCIL as President of CIOL for another three years. Richard is an outstanding ambassador for both CIOL and the language profession overall. Members also passed a majority vote to increase annual fees broadly in line with UK inflation by a nominal £1 in each membership category; this will enable us to reinvest in systems and member products. Student membership remains free of charge. Our AGM online début doubled attendance to 70 members; we hope to build on this, so our current thinking is to retain the online model in years to come. Our main driver since the January Council meeting has been to progress our OneCIOL ambition; this was developed in the strategy session and is still underway. Some additional thoughts are included in my Chair of Council's Notes on page 4. As always, wishing all of you, and our wider readership, safe times. judith.gabler@web.de Ria Angelo Ria Angelo is a Doctor of Education candidate at the University of Bath in the Department of Education. Her area of specialisation is second language acquisition pedagogy and identity as they relate to multi-, pluri- and translingual language practices in the classroom. Ria was born and raised in Toronto, Canada, where she teaches Grade 7 and 8 French immersion in an inner-city school of the Toronto District School Board. See p.24 Jon Datta Jon Datta is the Outreach Coordinator for Trinity College, University of Cambridge. He is responsible for their partnerships with educational outreach organisations as well as oversight of their widening participation and access programme. Prior to his current role, he was a senior leader and award-winning maths teacher across a variety of challenging secondary schools in East and North London and, most recently, Director of School Improvement for a school trust in Hertfordshire. See p.22 Séverine Hubscher-Davidson Dr Séverine Hubscher- Davidson is a Senior Lecturer in French and Translation at the Open University's Faculty of Wellbeing, Education and Language Studies, and has previously worked as a freelance translator. She is a Senior Fellow of the Higher Education Academy and a member of the TREC, an international network on empirical and experimental research in translation. Her research interests are in the areas of translators' individual differences, emotions, and translation process. Among her recent publications on translation psychology is an interdisciplinary monograph about translators' emotions. See p.8 Eloisa Monteoliva-García A qualified translator and interpreter, Dr Eloísa Monteoliva-García is Assistant Professor of Spanish (Translation and Interpreting) and Programme Director of Postgraduate Programmes in Translation and Interpreting at Heriot-Watt University. Her research interests include collaboration between interpreters and interpreting users. See p.12 Katherina Polig Katherina Polig MCIL CL is a freelance translator specialising in legal and corporate communication. After studying languages, translation and conference interpreting in Birmingham, Edinburgh and Padua, she is now based in Berlin, working mainly for international organisations. She translates from English, Italian and French into German. See p.14 Mariana Roccia Mariana Roccia MCIL is a translator working in English and Spanish, and the book series co-editor of Bloomsbury Advances in Ecolinguistics. She specialises in legal documents, business and academia. In addition to working as a translator, she is also involved in language research relating to the environmental humanities and ecolinguistics; mrlanguageservices.com. See p.18 Reza Shirmarz Reza Shirmarz is an Iranian award-winning playwright, author, translator, essayist and researcher. Based in Greece, he has been a language specialist since 2014 and is also a Cambridge-certified teacher of English to speakers of other languages. He has written several plays and translated plays, books and essays into Farsi, including the works of Iakovos Kambanellis; rezashirmarz.ir. See p.16 CONTRIBUTORS