The Linguist

The Linguist 59,1 - February/March 2020

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link:

Contents of this Issue


Page 33 of 35

34 The Linguist Vol/59 No/1 2020 INSTITUTE MATTERS Making an impact online SUKHDEEP LOYAL EXPLAINS WHY SHE WAS DRAWN TO THE ROLE OF DIGITAL CONTENT MARKETING EXECUTIVE AT CIOL I joined CIOL in June 2019, having worked in a similar marketing role for a little over a year after graduating with a degree in Business Studies. I have been fortunate to work in the field I am passionate about within organisations, such as CIOL, that make a huge impact in their industry. I grew up in the UK speaking Punjabi and English. Being bilingual myself, with a love of experiencing other cultures (especially the food!), I have always believed in the importance of languages and diversity. So during my job hunt, I was drawn to CIOL and what it stands for. The determination of CIOL to ensure that everyone who works with languages is given the recognition they deserve is inspiring, and our members' backgrounds are fascinating. Just the few members' stories that are on our website give such an amazing insight into the lives of language professionals – we're always looking to hear from our members so if you would like to write a blog, feel free to drop us an email: My role includes creating newsletters and event mailings, updating the website and liaising with CIOL's divisions and societies to ensure their events are promoted on our various platforms. I work closely with Debbie Butler, CIOL Communications and Marketing Manager, as her right-hand woman. We work together on many marketing projects and organise events such as the CIOL Conference 2020. My favourite event so far was my first CIOL Awards evening in November 2019. It was such a pleasure to meet so many enthusiastic members and language professionals. I loved seeing the genuine passion that they have for their profession. Hearing our CEO, Ann Carlisle, speak about the great achievements of the award winners was very interesting. Plus, it was a great way to finally put some faces to names, as much of my contact with members is by phone or email. Although I am still fairly new within the organisation, I have settled in well and thoroughly enjoy working with the whole CIOL team. I am looking forward to learning more about the industry and doing my part to help CIOL continue to grow as a membership organisation. Jody Gee Jody Gee is Headteacher of the Anglo European School, a co-educational, comprehensive school in Ingatestone, Essex. Internationalist principles and inclusion are at the centre of her education philosophy and her mission is to prove that all students can be successful at learning languages. See p.26 James Halstead James Halstead (何雲驍) MCIL CL is a manager at the global LSP thebigword and co-Chair of, a non-profit working to promote qualified Chinese speakers. He previously worked with China, primarily in the UK Civil Service Foreign and Commonwealth Office China Network. See p.10 Richard Howeson Richard Howeson founded uTalk in 1991 to help people learn speaking and listening skills in another language. The company, which always uses native speakers, pioneered interactive technology and gamification to help people to learn. See p.18 Robin Meyer Dr Robin Meyer MCIL CL teaches historical linguistics, as well as Latin and Ancient Greek, at the University of Oxford. His research focuses on historical language contact and diachronic syntax, particularly in pre-Islamic Iran and the Caucasus. See p.22 Philippe Muriel Phil Muriel MCIL is a highly qualified interpreter/translator, holding the Diploma in Translation and the Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) Law and Health. As a lecturer, he has trained more than 250 community and DPSI interpreters, and mentored Translation MA students at Durham University. See p.20 Carmen Pena-Díaz Carmen Pena-Díaz is a translation professor at Alcalá University. Her research areas are bilingualism, translation and second language acquisition, and she is a member of the FITISPos research group. See p.24 CONTRIBUTORS

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 59,1 - February/March 2020