The Linguist

The Linguist 55,4

The Linguist is a languages magazine for professional linguists, translators, interpreters, language professionals, language teachers, trainers, students and academics with articles on translation, interpreting, business, government, technology

Issue link: https://thelinguist.uberflip.com/i/715470

Contents of this Issue

Navigation

Page 32 of 35

thelinguist.uberflip.com AUGUST/SePTeMBeR 2016 The Linguist 33 INSTITUTE MATTERS THRELFORD LeCTURe Don't miss the prestigious annual lecture, this year given in London In recent years, our major events (Members' Day, the Language Show and the Awards evening) have taken place in very close succession during the autumn. As a result, we are looking at ways of increasing engagement with you, our members, throughout the year. For this reason, Members' Day will not be taking place this October, but will come back bigger and better in spring 2017, incorporating the CIOL AGM. We are pleased to announce, however, that we are holding the Threlford Memorial Lecture, followed by a networking drinks reception, on 17 September at Stationers' Hall, near St Paul's Cathedral in central London. We welcome Dorothy Kenny, Head of the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University, as this year's speaker. In her lecture, 'A Critique of Contemporary Translation Technology', Professor Kenny investigates how technology has impinged more and more on translation and interpreting over the last two decades. With her engaging style and enthusiasm for the subject, she offers an entertaining and informative afternoon. The drinks reception will be a great opportunity to network and meet fellow members, CIOL staff and Council members. The event is free to attend, but booking is required. If you haven't already done so, visit www.ciol.org.uk and go to the 'events' page to reserve your place. A life with languages Matteo Cais MCIL is a freelance interpreter, accredited to work for the European Union. In his native Italian, he discusses what he enjoys about being a professional linguist; for the English version see www.ciol.org.uk. Le lingue sono entrate a far parte della mia vita per divertimento: da bambino, infatti, volevo giocare ai videogiochi e capire cosa succedeva, quindi le mie prime parole in inglese sono state lives left, game over, retry e simili. A differenza di molti linguisti, non ho genitori di nazionalità diverse e nemmeno sono cresciuto in un paese diverso dal mio. Ciononostante, le lingue mi hanno conquistato da subito: prima con un'infarinatura di inglese grazie ai videogiochi, poi alle scuole medie con lo studio del francese, lezioni pomeridiane di inglese e un po' di latino, cui si sono aggiunti il tedesco alle superiori e infine lo spagnolo alla Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste. C'è voluto poco a quel punto per fare di una passione una professione. Ormai sono un linguista freelance da più di 10 anni; ho iniziato come traduttore nell'ambito dell'editoria scientifica con la pubblicazione di cinque libri, lavorando poi per due anni come revisore interno per un'agenzia di traduzione e dal 2006 come libero professionista specializzato in informatica, assicurazioni e attività bancarie. Ciliegina sulla torta l'accreditamento come interprete Ue nel 2011, che mi ha permesso di viaggiare per l'europa e l'Italia e di approfondire tematiche relative all'attuazione delle politiche comunitarie nei paesi membri. Amo ogni singolo aspetto del mio lavoro, dall'essere il titolare di me stesso alla libertà di stabilire in autonomia (di solito) i miei orari di lavoro, anche se ci vuole molta disciplina per organizzare i propri tempi quando l'ufficio è la stanza accanto a quella in cui sta giocando tuo figlio. Trovo faticoso, inoltre, allontanarmi dalla famiglia per le trasferte legate al lavoro di interprete. Detto questo, mi piacerebbe rivivere tutta la mia vita con le lingue così com'è stata finora? Ci potete scommettere: non smetterei mai di insert coin.

Articles in this issue

Links on this page

Archives of this issue

view archives of The Linguist - The Linguist 55,4